Doctor Tato


Danny, David, Dicky, and Tato.

When we were little, my father took us to the Shedd Aquarium not only because it was an educational trip, but also because it was economical. In fact, there was no admission charge back then. We spent the entire day there and saw every fish, shark, eel, turtle, and every form of sea life that was on display at that aquarium. I liked the transparent fish, while my brothers liked the fish that glowed in the dark. What my father liked the most were the tadpoles. Tadpoles! Well, in Spanish, tadpole is el sapo. Just hold that thought for a while. El sapo. I’ll get back to it.

But first I must explain about how my parents named their sons, meaning my brothers and me. When I was born my father wanted me to be named Diego after him. My parents always told me conflicting versions of this naming process. But my guess is that neither version is completely true. My mother did not want her firstborn son to be named Diego. Especially since my father’s name was also Diego. Let’s not get into the psychoanalysis of my mother just yet. We’ll save that for another day. Anyway, the best my father could negotiate in the naming rights was for me to be named David Diego Rodríguez. At least, his firstborn son had his name in there somewhere. Brother number two was born, and he was named Daniel Rodríguez. WITH NO MIDDLE NAME! I never received any conflicting stories about this naming ritual between my parents, but I attribute it to the fact that we were much poorer by the time Daniel was born and my parents couldn’t afford to give him a middle name. Then brother number three was born, and he was named Diego! No explanation is necessary! Right? My father had finally won an argument in the great Naming of the Sons debate. My third brother was named Diego Gerardo Rodríguez. From that day forward, Diego was my father’s favorite son! And my father was not discreet about showing his favoritism towards my brother Diego.

Well, going back to the Shedd Aquarium, when my father saw the tadpoles, he turned his head and said, “El sapo.” But he was now looking at my brother Diego. “Diego is my sapo!” From that day on, my father called him, “mi sapo, mi sapito,” etcetera. Everyone started calling him Sapo, even his friends. The only one who didn’t call him Sapo was my youngest brother Dicky. (How did he get that name? That’s a long story for another day!) He couldn’t say Sapo, no matter how hard he tried. His four-year-old mouth twisted and contorted whenever he attempted to pronounce Sapo. But all he could utter was Tato. We thought it was so funny that we started calling my brother Diego, Tato. After a while even my father called him Tato. Everyone loved this new nickname except Tato, but the nickname stuck. We didn’t know of anyone else in the neighborhood or Mexico who was also called Tato.

Tato was unique! Until one day, my brothers and I heard the song “Coconut” by Harry Nilsson on the radio. The song where “she put the lime in the coconut, she drank ’em both up.” Well, toward the end of the song, the words to chorus, “Doctor, ain’t there nothin’ I can take, I said / Doctor, to relieve this bellyache,” are slurred slightly by the singer so that Doctor sounds like Tato. You can clearly hear the singer sing, “I said, Tato” several times! My brother was world-famous in our neighborhood!!! We would often tell my brother as if we were singing the song, “I said, Tato, is there nothing I can take?” This was certainly much closer to his name than the Fred Astaire song, “Let’s Call the Whole Thing Off” in which he sings, “You say tomato, I say tomahto / You eat potato, I eat potahto.” Tato was in the Astaire song only if you forced it out, but in “Put the Lime in the Coconut,” Tato is there, loud and clear. It was a proud moment for our family, but especially for my brother Tato.

DDR

Spanish in Burger King


Burger King in Mexico City

Last night, I was in Burger King with my sons. A Mexican family was standing behind me in line. I joked around with the cashier who took my order. We spoke in fluent colloquial English, and I have a Chicago south side accent.

The father of the Mexican family then ordered his food in broken English. Later, while I was waiting for my order, the father spoke to me in Spanish about his son who had just learned to walk the week before. I was surprised! I’m always surprised when total strangers speak to me in Spanish! I told a non-Mexican friend about this, and she said, “But you don’t even look Mexican!” But to another Mexican I do!

As a boy, my father would take us to Burger King a lot. We would order our food and I dreaded waiting to hear my father’s order. After completing the order, my father would always ask, “Do you have hot peppers?” When the cashier would say no, my father would say, “That’s okay. I brought my own!” He would then pull out a jar of jalapeño peppers from his pocket.

My father had hundreds of ways of embarrassing me in public.

DDR

Language barrier


Back of the Yards, Chicago, Illinois.

When I was growing up, my parents always spoke Spanish at home. Once I began attending school, I was supposed to speak English at home. This way my parents would be forced to learn to speak English. This was a promising idea in theory, but the reality resulted in bilingual conversations in which I would speak English and my parents would speak Spanish. To this day, I still speak to my father in English; whenever I speak to him in Spanish, he doesn’t understand me.

When I was a boy, my mother sent me to the store to buy pork chops. She specifically told me to buy pork chops, but she told me in Spanish. As I’m walking to the store, I realize that I don’t remember how to say pork chops in English. I kept trying to remember as I walked to the store.

Luckily, there were two customers ahead of me. That gave me more time to think about what I had to buy. Unfortunately, I couldn’t remember the English name for pork chops. The best I could produce was “pig chops.” But I was too embarrassed to ask for “pig chops” because I knew that wasn’t the right term. So, I walked home empty-handed, and my mother asked me why I didn’t buy the pork chops. When I told her what happened, she said that I should have asked for “pig chops.” She didn’t know how to say pork chops in English, either.

That night, we ate chicken.

DDR

My father and I


David Diego and José Diego Rodríguez

One day, I realized that I had become my father and had married my mother. Not literally, of course. Once, when I was at the show with my sons, I fell asleep during the movie. My oldest son woke me up, but I told him that I wasn’t sleeping. So, he asked, “Then what was the movie about?” And I didn’t know. So, he updated me on the movie.

But I had to ask myself, “What was this movie REALLY about?” Well, the truth is that I realized that I had become my father, who used to take us to the show and then fall asleep. The poor man worked the night shift, slept a few hours, and then would take us out to the movies on Saturdays without our mother. I have now become my father when I take my sons to the show and fall asleep at the show. But we all enjoy going to the show together! I was happy to go the show with my father even if he fell asleep. Otherwise, I would have missed a lot of good movies. My sons are happy going to the show, too, and they never complain if I fall asleep.

As a child, my father always took us to the circus every year. When I had children, I began taking my sons to the circus. The last few years, I have been going to the circus with my sons and my father, who is now 81 years old. On the last trip to the circus with my father, I told my sons, “See how I take my father to the circus? When I get that old, I want you to take me to the circus with your children!”

Well, it turns out that I did, indeed, become my father and marry my mother. But then I divorced her, just as my father did. Like father, like son. The candy doesn’t fall far from the piñata!

DDR