Juan Goytisolo


Juan Calduch, Juan Goytisolo, and Dr. D. in 1999.

There are famous people and then there are famous people you have never heard of.

As a graduate student in Hispanic Studies, I had to read a novel, La saga de los Marx, by Juan Goytisolo for a seminar on Modern Spanish (as in, from Spain) Literature. I had never even heard of Juan Goytisolo. Then the professor who assigned the novel assured the graduate seminar that he was a world-famous writer. I just took her word for it. But I was suspicious of just how famous he was.

Well, regardless of his claim to fame, I began reading La saga de los Marx. I was captivated by Goytisolo’s writing. I couldn’t identify a protagonist or a setting. He inserted foreign languages sans translations. There was no storyline to speak of. Or standard punctuation, for that matter. He seemed to have studied grammar and stylistic rules only so he could break as many rules as possible. However, the writing piqued my curiosity and I read the novel in a mere two sittings.

When the class met to discuss the novel, only one other student said she had read the entire novel. But she wasn’t sure if she really liked the novel. I, on the other hand, loved it! I immediately decided that I would write my seminar paper on this novel. I was intrigued by the postmodernist style.

As I was writing my paper, I decided to reread the novel to find supporting citations for my paper. Curiously enough, I enjoyed the novel even more upon reading it a second time. I loved it so much that I decided to write a letter to Juan Goytisolo, c/o of the publisher. Imagine my surprise when he wrote back! Usually when I like a writer that much, he or she has already been dead for a long time. Sometimes dying even before I was born. How rude!

Well, this paper inspired me to further my studies and become a doctoral candidate. I showed Juan Goytisolo’s letter to the seminar professor and she asked me to invite him to speak at UIC. He accepted the invitation and spoke at our university, with me as the guest of honor because he came on account of my letter, and I was writing my doctoral dissertation on his novels. I was truly honored. I was also surprised at how many people came from miles around to hear Juan Goytisolo speak and plug his latest novel. He was a fascinating man, as I discovered while giving him a tour of the Chicagoland area.

Well, Juan Goytisolo truly is world-famous. Every year he gets nominated for the Nobel Prize for Literature. One of these days, he may win it. But to think I had never heard of him before that graduate seminar!

DDR

La composición


Diego Rivera’s typewriter, Guanajuato, Guanajuato, Mexico

If you take enough Spanish classes, you will have to write a composition in Spanish. By that time, you will know enough Spanish vocabulary and grammar to write a good composition. Here are a few rules you should keep in mind while writing la composición.

Think in Spanish! The worst thing you can do is write out the composition in English and then translate it into Spanish. You are doing double the work! Brainstorm for your composition using the Spanish vocabulary that you already know. Begin writing your composition in Spanish, without looking up words in your dictionary. Insert words in English to look up later. The main goal is to write out most of the ideas for your composition in Spanish. Don’t worry about spelling or grammar until after your finish the first draft, el borrador in Spanish.

Give your composition a good descriptive title. Only the first letter of the title is capitalized: La fiesta que le dimos a mi abuelita para su cumpleaños. If you use a proper noun in the title, it must be capitalized: Las vacaciones de primavera en Puerto Rico.

Pronouns are used less often in Spanish than in English. Once the subject is established, the pronoun is no longer necessary: María era buena estudiante. Siempre llegaba a clase a tiempo. Participaba en todas las discusiones de clase. Siempre sacaba buenas notas. In all the preceding sentences, we know that María is the subject even though we do not use the pronoun ella. Do not use another noun or pronoun for the subject until the subject changes Un día su mamá no la levantó a tiempo. La maestra se preocupaba por María.

When listing a series of items, do not use a comma before the last item: Compré pan, queso y huevos.

There are two abbreviations in Spanish, and you must use them: a + el = al, de + el = del

In general, commas are used less often than in English.

Do not translate everything into Spanish. If you live in River Oaks, do NOT translate it into Río Robles. Julio Iglesias is NOT July Churches!

Adjectives of proper nouns are not capitalized. Frida Kahlo es mexicana. Shakira es colombiana, Penélope Cruz es española.

Days and months are NOT capitalized: los días – domingo, lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado; los meses – enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre, diciembre.

“With me” and “with you” are written as one word: conmigo, contigo.

DDR

Nihil


Talk about potential!

Sometimes I have crazy ideas. Okay, maybe a little more often than sometimes. If you’re a regular reader, you know what I mean. Well, my latest idea–actually, I’ve thought about this one for years–involves renting an empty storefront. I would paint a simple sign in the window: NIHIL. I would set up a desk with a computer where I could write. I would also surround myself with my books in bookcases. There would be inviting desks, tables, and sofas for the curious to come in and be creative. Or, if they’re not creative, reading would also be permissible. If no one came in, I would sit there in public view writing my blog or working on my website. Anyone would be welcome to come as long as no one talks and interrupts the creative process of anyone present.

For the uninitiated who entered and asked, “What does ‘Nihil’ mean?” I would say, “Nothing.” Or perhaps, I would say nothing. And they would catch on to the fact that they were not supposed to talk. I would point to the available furniture. If they left, so much the better. This way I could keep writing. If, however, they stayed quietly, I would feel as if I had accomplished something.

This is a crazy idea for me because I do that at home right now. Whenever I’m at home I sit at my computer writing something or other without any interruptions. Or I read. Some people can’t do anything productive at home, but not me. I’ve always been at my most productive while at home! Besides, I can’t afford to rent an empty storefront.

DDR

J’adoube


I’ve worked really hard on my new blog. Actually, it’s my old blog, but I’m updating it a little bit. I never did like my old title of David Diego Rodríguez, Ph.D. It just seemed too vain and oh so pompous. But that’s also exactly what I liked about that title. With this new blog, I wanted a new title, so I changed it to Estados Unidos Mexicanos. At the top, I have placed a picture of my Mexican passport. I like the ambiguousness of the title the United States becomes Estados Unidos in Spanish. Since I was a boy, I have always known that the official name of México is really los Estados Unidos Mexicanos. In the U.S., it’s just Mexico, without an accent mark. So, I like the title because I like to write about mexicanos in los Estados Unidos, and that includes both countries. 

If you think this blog is schizophrenic, I will correct you and insist that it’s multifaceted! Yes, I know that it’s titled Estados Unidos Mexicanos, but it’s located at chicago60643 at wordpress.com. Of course, the four categories of this blog have a tenuous relationship to each other. You’re probably wondering how Life 101, Chicago, Mexicans, and Spanish Lessons all are related to one another. Actually, I have written several blog posts that could fall under any one of the four categories! 

However, I have a confession to make. I don’t like the new title, either! But I can’t think of a good title for this blog. Perhaps one of my longtime readers may have a suggestion or two. Please be gentle! Part of the problem is that I write about whatever comes to mind, regardless of its relevance to reality or current events. Well, my blog ID does locate me in Chicago on the South Side. And I’m damn proud of that! All the other good IDs I wanted were already taken. I’m surprised I was able to get this ID. I mean, who wouldn’t want chicago60643 for a blog ID? So, I snatched it up! 

For a while, I toyed with the idea of having several blogs, one for each different category about which I write. But then the organization of maintaining several sites became unbearable. I want my blog to be fun for me. I don’t need another burden in my life. In fact, now that I think of it, I use my blog as therapy. This is a place where I can kick off my shoes, let down my hair, and soak in my imaginary beauty bubble bath to disseminate my innermost thoughts to the world. Whether they asked for them or not. I feel a renewed psychic cleansing with each new blog post. I really can’t speak for my readers, though. I enjoy writing, so I don’t worry that much about whether or not anyone actually reads my blog. 

Lately, I’ve been going back to previous entries and categorizing, tagging, and editing them. This is a very time-consuming process! But all the same, it’s also very therapeutic. And I am such a perfectionist, too. My students accuse me of having OCD. If it doesn’t come out right the first time, I repeat the process repetitively, redundantly, and repetitively. So get used to it! I mean repetitiveness and redundancy. I’ll do it over and over again repeatedly. There I did it again! 

Oh, yes, the title. I used to play chess religiously in high school. Even though I no longer play chess, I constantly think in chess terms or strategy. Or I just plain think about chess. So, I want to say to all my readers: J’adoube. Meaning, I say, “J’adoube,” as in I’m adjusting a chess piece and therefore, I am not required to moved it. J’adoube! I’m adjusting my blog. But I may or may not move it in the future. It’s my move. You’ll just have to wait to see what I’ll do! 

DDR

Excuses


Focusing on the Spanish exam

You probably have a few questions for me and so I feel obliged to explain my long absence from my blog. No matter what explanation I give or what excuses I enumerate, nothing will seem to justify my absence. Except, perhaps, only to me.

I mainly write for myself, and mainly for therapeutic reasons. I could tell you about how I was so busy last semester because I take teaching Spanish seriously. And how I spent a lot of time preparing for a Spanish composition class that I was teaching for the very first time. That meant I didn’t have any handouts that I love to hand out to students. Then, I had to spend a lot of time grading all those compositions!

Plus, I must also add that I was Assistant Coordinator for the Spanish Basic Language Program at UIC. Doesn’t that job title sound impressive? That impressive title permitted me to work many more hours per semester than I had anticipated. Oh, joy! That was time I was forced to spend away from the Internet! Whenever I did have free time, I no longer had the energy to write a blog entry. But now I’m on summer vacation. And I plan to make time to write as many blog entries as possible this summer. I won’t promise to post an entry each and every day, as I once boldly promised as a New Year’s resolution a couple years back. I try to forget about that unfulfilled resolution, but a couple readers constantly remind me. You know who you are.

DDR