The story of the Spanish “O”


Aztec calendar = O

The letter “O” is an amazing letter in Spanish! “O” makes Spanish, Spanish. In my Spanish class, I demand that all my students to speak Spanish whenever possible.

Once there was a commotion in the classroom and I asked what had happened. When a student told me that his book fell, I asked him to tell me in Spanish. He then said, “El book-O fell-O.”

Merriam Webster’s Collegiate Dictionary even lists “el cheapo” as an entry! That’s the stereotype of the Spanish language: that all the words end in “O.” Do you understand? No problemo! (In Spanish it’s really “problema.”)

How about all those snacks derived from corn tortillas? They all end in “o” with an “s” to make it plural. Fritos, Doritos, Tostitos, Nachos, Chipitos, Crujitos, etc.

However, there are some English words that become Spanish when you add “o.” For example, insect becomes insecto, car becomes carro, Alfred becomes Alfredo, Robert becomes Roberto, but David remains David and under no circumstances does it become Davido. Nothing annoys me more than to be called Davido! False becomes falso, traffic becomes tráfico, and video, well, it stays the same, video. 

But be careful with cool. Don’t say coolo! Adding an “o” to cool will make it culo in Spanish, which requires much care when saying it because it’s a swear word referring to part of the body in the nether region known as the buttocks. ¿Comprendo? [sic]

DDR

Spanish in Burger King


Burger King in Mexico City

Last night, I was in Burger King with my sons. A Mexican family was standing behind me in line. I joked around with the cashier who took my order. We spoke in fluent colloquial English, and I have a Chicago south side accent.

The father of the Mexican family then ordered his food in broken English. Later, while I was waiting for my order, the father spoke to me in Spanish about his son who had just learned to walk the week before. I was surprised! I’m always surprised when total strangers speak to me in Spanish! I told a non-Mexican friend about this, and she said, “But you don’t even look Mexican!” But to another Mexican I do!

As a boy, my father would take us to Burger King a lot. We would order our food and I dreaded waiting to hear my father’s order. After completing the order, my father would always ask, “Do you have hot peppers?” When the cashier would say no, my father would say, “That’s okay. I brought my own!” He would then pull out a jar of jalapeño peppers from his pocket.

My father had hundreds of ways of embarrassing me in public.

DDR

Appearances are deceiving


Chicago, Illinois

I am always amazed when a stranger approaches me and immediately speaks to me in Spanish! When I was in Arizona, I was pumping gas, and someone asked me for help with the gas pump in Spanish. My sons were surprised that this person knew that I spoke Spanish.

This happened again in the mall in Phoenix. A woman approached me to sell me a nail product by greeting me and introducing herself in Spanish. We spoke Spanish during the entire demonstration. My friend was surprised not only that she addressed me in Spanish, but also that I spoke Spanish so well. (I do teach college Spanish!) My non-Hispanic friends are shocked to learn that I know Spanish. I suppose that’s the only way I’ll shock anyone.

DDR

Language barrier


Back of the Yards, Chicago, Illinois.

When I was growing up, my parents always spoke Spanish at home. Once I began attending school, I was supposed to speak English at home. This way my parents would be forced to learn to speak English. This was a promising idea in theory, but the reality resulted in bilingual conversations in which I would speak English and my parents would speak Spanish. To this day, I still speak to my father in English; whenever I speak to him in Spanish, he doesn’t understand me.

When I was a boy, my mother sent me to the store to buy pork chops. She specifically told me to buy pork chops, but she told me in Spanish. As I’m walking to the store, I realize that I don’t remember how to say pork chops in English. I kept trying to remember as I walked to the store.

Luckily, there were two customers ahead of me. That gave me more time to think about what I had to buy. Unfortunately, I couldn’t remember the English name for pork chops. The best I could produce was “pig chops.” But I was too embarrassed to ask for “pig chops” because I knew that wasn’t the right term. So, I walked home empty-handed, and my mother asked me why I didn’t buy the pork chops. When I told her what happened, she said that I should have asked for “pig chops.” She didn’t know how to say pork chops in English, either.

That night, we ate chicken.

DDR

I am a Mexican!


The Finish Line

What do you call someone of Hispanic descent? I am truly confused about what to call myself. I have heard a lot of terms, good and bad, to describe Spanish speakers or people from Spanish-speaking countries, for example, Latino, Hispanic, Latin-American, Mexican American, and on the negative side, beaner, spic, and wetback.

But what should I call myself? What term should I use to describe myself? None of the terms seem adequate. Latino, Hispanic, and Latin-American are too all-encompassing and include a lot of Spanish-speaking nations, but they don’t describe any of my individual characteristics. And let’s not forget that I have been born and raised in the United States of America as an American citizen.

When I think back to my childhood, I used to tell everyone, “I’m Mexican.” When I was a student at the Lithuanian Catholic grade school Holy Cross, the nuns would ask me what nationality I was and I would answer, “I’m Mexican.” Sometimes when visitors came to class, the nuns would tell the visitor, “This is David. He’s a nice Mexican boy.” Now that I look back, that seems to be the best term to use today in our politically correct times.

Let me explain. If I say that I am a Mexican American, that seems redundant. I was born in the USA to parents who emigrated from Mexico, and I speak fluent English. My parents were born in Mexico and were citizens of Mexico. My mother eventually became a naturalized U.S. citizen. If you asked my parents what they were, they would reply, “Somos mexicanos” in Spanish. So, when I say, “I’m Mexican” in English, without a Mexican accent–okay, perhaps a bit of a south side accent–, I imply that I am an American citizen of Mexican descent. If I were a Mexican national living in the USA, living and working here, legally or otherwise, I would say, “Soy mexicano,” perhaps even because I couldn’t speak English.

So, I say to you, “I am a Mexican,” in English, without a Mexican accent, but with a south side Chicago accent. Do you hear me? ¡I am a MEXICAN!

DDR