Modern Bookstore


Translated into Spanish, published in Moscow, Russia

When I moved from Marquette Park to Bridgeport, I really missed having a bookstore a mere block away. Bridgeport had the reputation of being the center of city politics, rather than being an incubator of intelligence. So, needless to say, Bridgeport had no bookstores at all! Even their Salvation Army lacked a book section!

One day in the early 1990s, I was shocked when I saw an empty storefront on the 3100 block of South Halsted Street open as Modern Bookstore. For a neighborhood bookstore, it was very big. I was there the very first day it opened. The woman who greeted me let me browse for a while. I wasn’t sure what to expect from this bookstore, especially for one in the heart of Bridgeport. Imagine my surprise when I saw that most of the books were about socialism, communism, and labor unions. The woman asked me if she could help me find something. I asked to see the fiction section, but there was none. Then, even though I was sure that she would say no, I asked if they had a foreign language section. I told her I was interested in buying books in Spanish. Would you believe it? They did have a Spanish section that was actually bigger than most of the others in Chicago bookstores I had visited. And they actually had books by authors and biographies of political figures that I had actually heard of.

I bought a poetry anthology by Nicolás Guillén. Later, when I read the book, I discovered that the book was published in La Habana, Cuba, and probably shipped to the U.S. violating at least one embargo law. But wait, I also bought biographies about Diego Rivera, Benito Juarez, Benardo O’Higgins, and a few others that were written in Spanish. Much later, I realized that the books were written by Russian writers and later translated into Spanish. All these books were published in Moscow, Russia. I wondered if there would be any trouble if our local politicians had actually visited the Modern Bookstore and realized what kind of books the bookstore was selling there. But then I realized that’s why there wasn’t a bookstore in Bridgeport in the first place. No one in Bridgeport reads!

DDR

Abuelita


Mi abuelita en México.

I remember when my abuelita came to live with us in Chicago back in the 1960s. I liked having my grandmother living with us because she used to take care of me when both my parents went to work. She even protected me from my mother when she hit me a little too hard or a little too long.

I remember once for homework in the first grade I was supposed to read aloud from our reader to one of my parents. My father wasn’t home, so I went to my mother. She said she was too tired from work to help me do my homework. I told her that all she had to do was listen to me read. The reader was quite simple: “See David. See Ann.” And so on. I didn’t even know that much English at the time.

Anyway, my mother didn’t want to be bothered by me. I kept begging her to listen to me. Finally, my abuelita said that I should read to her. I wasn’t sure if she could help me to read this book. At first, I hesitated because not only did she not know English, but she was also blind. One of the reasons she came to Chicago was to get eye surgery.

DDR

Spanish textbooks


Spanish books

Sometimes Spanish textbooks inadvertently include words that invoke negative connotations or just plain poor choices.

For example, I’ve seen some books include “tonto” in the glossary as meaning, “silly” or “foolish.” Yes, it does mean that, but in general, no Spanish-speaker uses that word unless they really want to insult someone. “Tonto” is practically a swear word in almost every context.

I always warn students not to use this word, and if they do, they should be prepared to be punched. I saw one book explain the diminutive of words like “casa” changing to “casita,” and “hijo” changing to “hijito.” That’s all well and good, but then the textbook gave the example of “mamá” changing to “mamacita.” In real life, no Spanish speaker would call their mother “mamacita.” The only time you really hear “mamacita” is when the vato on the corner is flirting with a girl walking by and he says, “¡Oye, mamacita! ¡Qué chula estás!

Another book bothered me with its choice of negative examples. I prefer something that offers positive reinforcement, but, no, this textbook in explaining comparisons of inequality stated, “Estos estudiantes son más estúpidos que esos estudiantes.” What kind of thing is that to say in a classroom? “These students are stupider that than those students.”

I used one textbook with all these ambiguous illustrations that didn’t really clarify the lesson at all. In one of the drawings for the lesson on reflexive and reciprocal sentences, one cowboy is removing the boot off the foot of another cowboy! Every class of mine that looked at the drawing always laughed when we did the exercise. I would just tell them it was a scene taken from Brokeback Mountain.

DDR

Chess


 

I can't believe my mother let me grow my hair this long!
I can’t believe my mother let me grow my hair this long!

When I was in high school, I met my friend Jim Harmon in physics class. We really didn’t learn much physics because Mr. Wlecke the teacher didn’t really teach much in the way of physics. He would sometimes make a half-hearted attempt at teaching us something, but then he would lose his focus and stop. My friend Jim always carried a chess set wherever he went. So one day, after Mr. Wlecke inexplicably stopped teaching, Jim challenged me to a game of chess. I accepted, but explained that I only knew how the pieces moved and that I wasn’t very good. We played anyway and Jim won–of course. From then on, we always played chess in physics class and at lunch sometimes. Once Mr. Wlecke missed class and the substitute teacher was surprised to see Jim and I playing chess in class. I told him we played chess in class everyday, but he didn’t believe me. I slowly but surely improved my game of chess. Jim later talked me into joining the chess team. I later learned that Jim was the best player on the chess team.

I became obsessed by chess. I loved playing on the chess team! I studied the chess books that the chess coach Mr. Crowe had lent us. I even bought chess books of my own. When I decide to dedicate myself to something, I go way above and beyond the call of duty! I really improved as a chess player. I wanted nothing less than to be first board on the chess team. Eventually, I played well enough to play first board, but then I lost my game at the match and I never played first board again. This failure only drove me to study chess even more diligently!

Soon after joining the Gage Park H.S. chess team, we went to the La Salle Hotel downtown to play in chess tournaments sponsored by the Chicago Chess Club. I really wanted to win a chess trophy. All my brothers had various trophies for different sports, but I was the only one in the family without a trophy of any kind. So I spent every free moment studying and breathing chess. I won more and more of my practice games. I even beat my uncle at chess even after he stopped letting me win. One day, I did win my division in a tournament. I was the 1974 Northern Illinois High School Novice Unrated Champion! I know this is the exact title because I’m looking at the trophy as I write this. However, as luck would have it, the trophies were not delivered to the tournament on time because the trophy factory had burned down the previous week. These eerie coincidences have happened to me throughout my life. I’m used to them now. None of my friends went to that tournament, so no one believed me that I had actually won a trophy. Especially my mother! She almost didn’t give me the $6 for the then astronomical entry fee to enter the tournament. I was told I would receive my trophy in the mail within four weeks, by February of 1974. Well, it didn’t come until May! And then, finally everyone believed me that I had actually won a trophy. And it was bigger than any of the trophies that my brothers had won. Even my mother had to believe me then!

Mi casa


Mi Casa: Aztec calendar, la Virgen de Guadalupe, Mexican flag, and a picture of mi abuelito.

Mi casa es su casa. Come into my home, por favor. So you tell me. Am I Mexican or not? I have books written in Spanish on my bookshelves. I have movies in Spanish without English subtitles! I have a wooden Aztec calendar that my friend bought for me when he went to Mexico. However, I have a regular calendar to find the current date. I have a votive candle with the image of La Virgen de Guadalupe. My mother always lit up one of these when she prayed for someone or wanted something. I haven’t lit my candle yet, but I have it just in case of an emergency. Just in case there’s a blackout and I run out of tortillas at the same time. And I also have a Mexican flag hanging on the wall. Well, it’s actually a bandana that says “Made in China” in the corner. If you go to any Mexican home, you will find at least an Aztec Calendar, La Virgen de Guadalupe, and a Mexican flag.

DDR