Spanish slang


Mexican Spanish slang

Sometimes when I teach my Spanish classes, students will ask me how to swear in Spanish. They express disappointment when I inform them that I will not teach them how to swear in Spanish. However, whenever I ask who knows how to swear in Spanish, at least half of the students always raise their hands. “If you want to learn how to swear in Spanish, see these students after class,” I tell the inquisitive student.

Occasionally, students will ask me about certain words they heard someone saying, but then couldn’t find in their English-Spanish dictionary for some strange reason. These words are invariably profanities. The word “güey” is a common topic in class because some Mexicans use it so often–so frequently, that students think that it’s okay to use it in any context. However, under the wrong circumstances, “güey” is an insult that could result in physical abuse to the speaker. Literally, “güey” means ox. That doesn’t really sound so insulting, does it? In Mexico, “güey” has been used as an insult for so long, that it no longer even refers to an ox. To put it in perspective, think of the word that refers to the female dog: “bitch.” That word has become so offensive that I would never call any self-respecting female dog a bitch. It’s that bad! So, remember: “güey” has the same negative connotations as “bitch.”

A few years back, the Mexican restaurant Chi Chi’s had a radio commercial with the following dialogue: “No way!” “Yes way!” “No way!” “Yes way!” And when the commercial was over, the announcer said, “By the way, never say way to a Mexican.” But I’m sure he really meant, “By the way, never say “güey” to a Mexican.” I think that’s good advice everyone should follow!

DDR

Robin


Great America, Gurnee, Illinois

I have had a few memorable Spanish students since I began teaching, but some are more unforgettable than others. Some I vaguely remember. For example, one female student, I don’t even remember her name. Or anything else about her. I only remember that she was petite, had black hair, caramel-colored skin, and she always sat in the front row, right in front of me. Well, I actually remember two things about her that were quite memorable. Once after class, she told me that the Spanish word for Muslim, “musulmán,” was the same as in her language. However, I don’t even remember what language she told me she spoke. But I remember our conversation quite vividly.

The other incident that I remember occurred on Halloween. I usually bring chocolate for my students on Valentine’s Day and candy on Halloween. I started passing out candy when I noticed that UIC students sometimes wore costumes for Halloween. I enjoy giving them candy. I’m not sure why, but I do.

Anyway, on Halloween, I passed out candy at the beginning of class and put the rest on my desk in case the students wanted more. Everyone was on time, except for the student I’ve been describing. She came about ten minutes late and was about to sit down at her desk right in front of me. Suddenly, she noticed the candy on my desk and stopped to take some–without even asking! She didn’t even greet me, and she was taking my candy! “Buenos días,” I told her. But she still didn’t greet me.

Her back was to the class, so I noticed that she was wearing the red and yellow uniform shirt with a big “R” for Robin, Batman’s crime-fighting partner. Finally, I said, “It’s okay for you to take some candy since you came in costume.” She gave a puzzled look.  “It’s Halloween and you’re wearing a costume,” I said. “This isn’t a costume. I just like wearing this shirt,” she said. Well, the class and I laughed at this. She just stared at me blankly and sat down. And sure enough, she wore her Robin shirt several more times during the rest of the semester.

DDR

Rocio and me


One of the many classrooms in which I taught.

Over the years, I’ve had some interesting students in my Spanish classes. The one I remember most vividly was a Mexicana named Rocío. I met her when I taught Spanish at Daley College. She dyed her hair this obviously fake black color, even though you could tell her hair was naturally black. She wore black lipstick and painted her fingernails black. She had multiple piercings on her ears, lips, nose, and who knows where else. She always wore black clothing except for her t-shirt. I gathered that t-shirts were very important to her. Perhaps even sacred. You see, she always wore a Marilyn Manson t-shirt. Did I say “a,” as in only one, t-shirt? The semester was fifteen weeks long and we met twice a week. We met for class thirty times that semester and she never wore the same Marilyn Manson t-shirt twice! I always try to keep an open mind when I meet new people, but when I saw her in class, I had the feeling she would be at least a little rebellious. Whenever I called on her, she always gave the correct answer, and she usually scored the highest exam grades in the class. And this may sound strange, but we had a mutual respect for each other. For the oral presentation, she prepared the best presentation of the class. She also taught me a few things that I didn’t know about Frida Kahlo. And about being open-minded toward everyone regardless of our initial perception of them.

DDR

Teaching college Spanish


Morton College, Cicero, Illinois

Well, after thinking about the first entry for the College Spanish category for a long time, I guess I should tell you a little about myself. I have been teaching college Spanish since 1995 and I still haven’t decided if I would like to do this for a living. Don’t get me wrong. I genuinely enjoy teaching Spanish. In fact, I have taught at Morton College in Cicero, Illinois, Richard J. Daley College in Chicago, Illinois, Columbia College Chicago, and now, at the University of Illinois at Chicago (UIC). I could have taught at many other institutions, but they usually offered me Spanish classes to teach well after I already had a full-teaching schedule.

I enjoy interacting with the students and I chose to teach college-level Spanish because I would rather deal with adults who take responsibility for their own actions. What I enjoy most about teaching college students is that I often find myself learning just as much, if not more, as the students. Some Spanish grammar was never clear to me until I had to explain it to a class of baffled students who had so many questions about the grammar lesson before us. Once I figure out a way to explain a grammar point, it becomes clearer to me. Occasionally, not all students will understand my explanation, but at least one student in class who did will explain in his or her own words to the other students, usually quite successfully. Well, in some roundabout way I managed to teach the lesson, and I, too, learned something about Spanish and teaching.

DDR

The story of the Spanish “O”


Aztec calendar = O

The letter “O” is an amazing letter in Spanish! “O” makes Spanish, Spanish. In my Spanish class, I demand that all my students to speak Spanish whenever possible.

Once there was a commotion in the classroom and I asked what had happened. When a student told me that his book fell, I asked him to tell me in Spanish. He then said, “El book-O fell-O.”

Merriam Webster’s Collegiate Dictionary even lists “el cheapo” as an entry! That’s the stereotype of the Spanish language: that all the words end in “O.” Do you understand? No problemo! (In Spanish it’s really “problema.”)

How about all those snacks derived from corn tortillas? They all end in “o” with an “s” to make it plural. Fritos, Doritos, Tostitos, Nachos, Chipitos, Crujitos, etc.

However, there are some English words that become Spanish when you add “o.” For example, insect becomes insecto, car becomes carro, Alfred becomes Alfredo, Robert becomes Roberto, but David remains David and under no circumstances does it become Davido. Nothing annoys me more than to be called Davido! False becomes falso, traffic becomes tráfico, and video, well, it stays the same, video. 

But be careful with cool. Don’t say coolo! Adding an “o” to cool will make it culo in Spanish, which requires much care when saying it because it’s a swear word referring to part of the body in the nether region known as the buttocks. ¿Comprendo? [sic]

DDR